Français-Anglais / French-English

Friday, June 18, 2010

French to English: Cars, Part 2

›
If push comes to shove and you have a very technical document to translate that the client needs yesterday, how do you cope - especially whe...
4 comments:
Tuesday, June 15, 2010

French to English: Cars, Part 1

›
I'm enjoying my new car - that fresh-from-the factory smell, the way it purrs like a kitten and the smooth highway driving tell you that...
Friday, June 11, 2010

French to English: Countries, Part 3

›
I've been swamped with client work, but that's no excuse to be away from my personal blog this long.  I have not posted anything sin...
Thursday, May 20, 2010

French to English: Countries, Part 2

›
Like other professionals, translators have their own tool kits.  I obtained the translation of this next set of countries using a simple but...
2 comments:
Monday, May 17, 2010

French to English: Countries, Part 1

›
When I was studying translation, one theory that I had down pat was NOT to translate proper nouns.  French names of associations and groups ...
Friday, April 16, 2010

French to English: Chocolate, Part 3

›
Did you know that you can make truffles at home?  I had no idea until I came across some truffle recipes. This white chocolate truffles r...
Friday, April 9, 2010

French to English: Chocolate, Part 2

›
The name Ghirardelli is Italian in origin but say that name out loud and North American chocolate lovers will tell you that it's America...
1 comment:
›
Home
View web version

About Me

ques
With over 10 years' experience as a French to English translator, I have translated documents on information technology, business and finance, health, community news, law, accounting and others. Contact me if you need your French documents translated into English: ques2008@gmail.com.
View my complete profile
Powered by Blogger.